中華民國筆會於1924年由林語堂,胡適及徐志摩創始,1972年筆會創刊「當代台灣文學英譯 THE TAIPEI CHINESE PEN」季刊,使命為將最優秀台灣文學,翻譯成英文推薦給國際。近期由台大外文系主任梁欣榮主編「當代台灣文學英譯」,集結周夢蝶、鴻鴻、陳義芝、路寒袖、林煥彰、席慕蓉等大師作品,陸續將台灣當代優秀詩人介紹給海外讀者。20134月底出版的春季刊力薦詩畫才子黃安祖榮登當期封面故事,並以37頁大篇幅報導詳介黃安祖創作《來自崩裂世界的情詩》詩畫集心路歷程、4篇作者自寫自譯中英文詩作及23幅畫作。此外,即日起至201358日痞客邦「獨創館」(channel.pixnet.net/reading/event/info/2501)推薦《來自崩裂世界的情詩》,上網留言分享喜歡此詩畫集的原因,就有機會獲得贈送新書或黃安祖Andrew詩畫家新版珍藏明信片一組這套20134月才印製完成的珍藏版明信片一組四張,不同於《來自崩裂世界的情詩》隨書贈送的明信片欲欣賞黃安祖詩畫才情,請參考臉書粉絲頁www.facebook.com/andrewhuangartist


 


國中畢業即到北美洲唸書的黃安祖,在加拿大及美國共居住12年並長期為英語報刊寫稿的黃安祖,是這世代或甚至是台灣文學界罕見的中英雙語文學家,右手寫英文、左手寫中文情詩,又作畫。同時駕馭英文開明思維及中文內斂情感,淬煉獨特的文學風格,將自己的愛情、回憶、幻想、性慾,甚至一夜情紀錄於詩篇中,來自崩裂世界的情詩詩畫集於2012年底由知書房出版社發行,共有【憧憬】、【慾望】、【回憶】、【重生】四個主題,編排50首中英文對照詩作及25幅畫作。第一卷【憧憬】意象柔美,以赤子之心動人呈現初戀的青澀和單純;第二卷【慾望】描寫性慾與肉體需要的性愛詩,率真坦直,以優雅尊重的姿態探索一個愛慕的身體;第三卷【回憶】體悟愛情的失落,加入親人去世的感傷,無法擁有自己心愛的一切;第四卷【重生】則是愛情故事結束的餘音,驀然回首,歷劫歸來。所有畫作穿插於詩作中,但並不是情詩的插畫,而是以詩畫交織其關聯性,同時畫作也可獨立存在。


 


本書收錄作者五十篇詩作的中英雙語對照版。其中一半作品,作者先撰寫英文,再自己改寫成中文;另一半作品,作者則先寫中文再改寫成英文。黃安祖的雙語版詩作並不是翻譯,而是熟悉掌握兩個語言,以原創者才擁有的改寫權力,將自己的詩作重新詮釋創作成另一個語言的版本。其中許多首詩作的中英文版在多處細節呈現出不同的意義,作者在重新創作中所做的語言選擇非常耐人尋味。


 


此外,本詩畫集由出版社及娛樂經紀公司跨界合作,將雙方的專業領域結合碰出火花,將中英對照的文學屬性詩作,娛樂圈攝影師拍攝的作者照等大膽創新的書本設計結合。


 


黃安祖榮耀紀實


n      乾坤詩刊2005 春季號推薦焦點作家


n      中華民國新詩學會提名2012年度全國優秀青年詩人


n      中華民國筆會推薦台灣當代最優秀文學作家之一


n      曾於 Citizen CainOkey Dokey Gallery & Café 舉辦個人畫展。


 


n      詩作散見於中國時報、創世紀詩刊、秋水詩刊、乾坤詩刊、笠詩刊、新地文學及大海洋詩雜誌等文學雜誌。詩作亦被選入戀戀秋水詩選集及THE TAIPEI CHINESE PEN 雜誌。


n      痞客邦「獨創館」推薦中英雙語文學家


n      國際文學機構的台灣分支中華民國筆會出版全英語期刊THE TAIPEI CHINESE PEN, 將台灣當代最優秀文學作品翻譯成英文,介紹給英語讀者。2013春季號推薦焦點作家,並轉載書中4首詩及23幅畫。

    文章標籤

    黃安祖

    全站熱搜

    yeslovelylovely 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()